From 3053195eab321682047fe228cdbbaf4e4099940f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Fri, 25 Mar 2011 22:28:19 +0200 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po-properties/bg.po | 1037 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 534 insertions(+), 503 deletions(-) diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 007bd17a2b..95c4a003c7 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 23:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:27+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Брой оси на устройството" msgid "Display for the device manager" msgstr "Дисплей за управлението на устройства" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158 msgid "Default Display" msgstr "Стандартен дисплей" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159 msgid "The default display for GDK" msgstr "Стандартният за GDK дисплей" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Име" msgid "A unique name for the action." msgstr "Уникално име за действието." -#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Иконата, която се показва" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228 -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "Icon Name" msgstr "Име на икона" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:952 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Sensitive" msgstr "Действащо" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Дали действието е включено." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:945 +#: ../gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Visible" msgstr "Видимо" @@ -620,22 +620,22 @@ msgstr "Десен отстъп" msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Включване на елемент „Друго…“" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" "Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714 msgid "Heading" msgstr "Заглавие" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца" @@ -647,59 +647,59 @@ msgstr "Вид съдържание" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 msgid "Show default app" msgstr "Стандартна програма" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 msgid "Show recommended apps" msgstr "Показване на препоръчаните програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 msgid "Show fallback apps" msgstr "Показване на резервните програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show other apps" msgstr "Други програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Show all apps" msgstr "Показване на всички програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Widget's default text" msgstr "Текст без програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" @@ -719,7 +719,8 @@ msgstr "Сянка на стрелката" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Поява на сянка около стрелката" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Размер на стрелката" @@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Размер на стрелката" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Пространството заемано от стрелката" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1140 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хоризонтално подравняване" @@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване" msgid "X alignment of the child" msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1156 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикално подравняване" @@ -874,8 +875,8 @@ msgstr "" "Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни " "елементи, напр. за бутони за помощ." -#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311 -#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313 +#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" msgstr "Разредка" @@ -960,12 +961,12 @@ msgid "" msgstr "" "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" msgstr "Използване на „_“" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват " "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1848 msgid "Inner Border" msgstr "Вътрешна рамка" @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Icon" msgstr "Икона" @@ -1544,7 +1545,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Стойност на лентата за прогрес" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "Скорост на нарастване" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 msgid "Digits" msgstr "Цифри" @@ -1622,7 +1623,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 msgid "Active" @@ -1722,7 +1723,7 @@ msgstr "Цвят на преден план в RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Редактируем" @@ -1893,12 +1894,12 @@ msgstr "Подравняване" msgid "How to align the lines" msgstr "Как да се подравнят редовете" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315 #: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Фон" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316 #: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" @@ -2076,40 +2077,40 @@ msgstr "Режим на изглед с клетки" msgid "The model for cell view" msgstr "Моделът на изглед с клетки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:765 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 +#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "Cell Area" msgstr "Зона за клетки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:766 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413 +#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките" -#: ../gtk/gtkcellview.c:265 +#: ../gtk/gtkcellview.c:268 msgid "Cell Area Context" msgstr "Контекст на зона за клетки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:266 +#: ../gtk/gtkcellview.c:269 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "The GtkCellAreaContext за изчисляването на геометрията на изгледа с клетки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 +#: ../gtk/gtkcellview.c:286 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Изчертаване чувствителна" -#: ../gtk/gtkcellview.c:284 +#: ../gtk/gtkcellview.c:287 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Дали клетките да се изобразяват чувствителни на действие" -#: ../gtk/gtkcellview.c:302 +#: ../gtk/gtkcellview.c:305 msgid "Fit Model" msgstr "Напасване на модела" -#: ../gtk/gtkcellview.c:303 +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела" @@ -2117,7 +2118,7 @@ msgstr "Дали да се заявява достатъчно простран msgid "Indicator Size" msgstr "Размер на индикатор" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Разредка на индикатори" @@ -2301,7 +2302,7 @@ msgstr "Откъсване на менютата" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "С рамка" @@ -2389,29 +2390,33 @@ msgstr "" "Дали широчината на изскачащия прозорец да е фиксирана и да съвпада със " "заделената широчина на падащото меню " -#: ../gtk/gtkcombobox.c:948 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 msgid "Appears as list" msgstr "Като списък" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 msgid "Arrow Size" msgstr "Размер на стрелката" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Пространството заемано от стрелката" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Вид сянка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Вид на сянката около падащото меню" @@ -2472,77 +2477,77 @@ msgstr "Рамка на пространството за действие" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" -#: ../gtk/gtkentry.c:726 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Текстов буфер" -#: ../gtk/gtkentry.c:727 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция на показалеца" -#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" msgstr "Свързана към избора" -#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" -#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Максимална дължина" -#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" -#: ../gtk/gtkentry.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" -#: ../gtk/gtkentry.c:780 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" -#: ../gtk/gtkentry.c:788 +#: ../gtk/gtkentry.c:789 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361 +#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Invisible character" msgstr "Заместващ знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362 +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" -#: ../gtk/gtkentry.c:803 +#: ../gtk/gtkentry.c:804 msgid "Activates default" msgstr "Активиране на стандартния елемент" -#: ../gtk/gtkentry.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2550,31 +2555,31 @@ msgstr "" "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) " "когато е натиснат „Enter“" -#: ../gtk/gtkentry.c:810 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Width in chars" msgstr "Широчина в знаци" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Scroll offset" msgstr "Отместване на придвижването" -#: ../gtk/gtkentry.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" -#: ../gtk/gtkentry.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "The contents of the entry" msgstr "Съдържание на записа" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Подравняване по X " -#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2582,66 +2587,66 @@ msgstr "" "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за " "подредби отдясно-наляво (RTL)" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Truncate multiline" msgstr "Съкращаване на множество редове" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" -#: ../gtk/gtkentry.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:881 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" -#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим на презаписване" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" -#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Дължина на текста" -#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:912 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Invisible character set" msgstr "Невидим заместващ знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:928 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" -#: ../gtk/gtkentry.c:945 +#: ../gtk/gtkentry.c:946 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:946 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш " "„Caps Lock“" -#: ../gtk/gtkentry.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:961 msgid "Progress Fraction" msgstr "Прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:962 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Стъпка на прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: ../gtk/gtkentry.c:980 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2649,167 +2654,175 @@ msgstr "" "Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко " "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: ../gtk/gtkentry.c:996 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Заменящ текст" + +#: ../gtk/gtkentry.c:997 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Основен буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkentry.c:996 +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1026 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" -#: ../gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1041 msgid "Primary stock ID" msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1056 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1055 +#: ../gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Primary icon name" msgstr "Име на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1072 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Име на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1070 +#: ../gtk/gtkentry.c:1086 msgid "Secondary icon name" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Име на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1085 +#: ../gtk/gtkentry.c:1101 msgid "Primary GIcon" msgstr "Основен GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +#: ../gtk/gtkentry.c:1102 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 +#: ../gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Допълнителен GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkentry.c:1117 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Primary storage type" msgstr "Основен вид представяне" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представянето на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1147 msgid "Secondary storage type" msgstr "Допълнителен вид представяне" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1148 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представянето на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkentry.c:1169 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Активируема основна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkentry.c:1170 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Дали основната икона е активируема" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkentry.c:1190 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Активируема допълнителна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 +#: ../gtk/gtkentry.c:1191 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" -#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Чувствителна основна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Дали основната икона е чувствителна" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +#: ../gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Чувствителна допълнителна икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1252 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273 +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1289 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +#: ../gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Подсказка за допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1308 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:1288 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1291 +#: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Модул за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Кой модул за вход да се ползва" -#: ../gtk/gtkentry.c:1326 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветяване на иконата" -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 +#: ../gtk/gtkentry.c:1343 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" -#: ../gtk/gtkentry.c:1340 +#: ../gtk/gtkentry.c:1356 msgid "Progress Border" msgstr "Рамка на лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: ../gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Рамка около лентата за прогрес" -#: ../gtk/gtkentry.c:1833 +#: ../gtk/gtkentry.c:1849 msgid "Border between text and frame." msgstr "Разстояние между текста и рамката." @@ -2837,7 +2850,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "Текстова колона" @@ -2911,60 +2924,70 @@ msgstr "" "Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния " "елемент или под него." -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Expanded" msgstr "Разширен" -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 +#: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект" -#: ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkexpander.c:290 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст на етикета на разширителя" -#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" msgstr "Използване на маркиране" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582 +#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkexpander.c:314 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" msgstr "Графичен обект „Етикет“" -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 +#: ../gtk/gtkexpander.c:324 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" -#: ../gtk/gtkexpander.c:329 +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Label fill" msgstr "Запълване на етикета" -#: ../gtk/gtkexpander.c:330 +#: ../gtk/gtkexpander.c:332 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала" -#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 +msgid "Resize tolevel" +msgstr "Преоразмеряване на всичко" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя" -#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +#: ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" @@ -3309,134 +3332,134 @@ msgstr "" "Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или " "отделено." -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 msgid "Selection mode" msgstr "Начин на избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "Начинът за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:546 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" msgstr "Колона на буферите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" -#: ../gtk/gtkiconview.c:584 +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" msgstr "Колона с маркиране" -#: ../gtk/gtkiconview.c:585 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" msgstr "Изглед с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:593 +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" msgstr "Моделът на изглед с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:609 +#: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" msgstr "Брой колони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:610 +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" msgstr "Брой колони, които да се покажат" -#: ../gtk/gtkiconview.c:627 +#: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" msgstr "Широчина на всеки елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:628 +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:644 +#: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" -#: ../gtk/gtkiconview.c:659 +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" msgstr "Разредка на редовете" -#: ../gtk/gtkiconview.c:660 +#: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:675 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" msgstr "Разредка на колоните" -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:691 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" msgstr "Поле" -#: ../gtk/gtkiconview.c:692 +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:707 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 msgid "Item Orientation" msgstr "Ориентация на елемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:708 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" -#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Преподредим" -#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" msgstr "Изгледът може да се преподрежда" -#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона с подсказки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:733 +#: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" -#: ../gtk/gtkiconview.c:750 +#: ../gtk/gtkiconview.c:752 msgid "Item Padding" msgstr "Отстъп до икона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:751 +#: ../gtk/gtkiconview.c:753 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" -#: ../gtk/gtkiconview.c:779 +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "Цвят на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:780 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "Цветът на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:786 +#: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" -#: ../gtk/gtkiconview.c:787 +#: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" @@ -3553,12 +3576,12 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545 -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" @@ -4217,6 +4240,14 @@ msgstr "Разредка около стрелката" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" +#: ../gtk/gtknotebook.c:916 +msgid "Initial gap" +msgstr "Начален отстъп" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:917 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Началният отстъп пред първия таб" + #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "Icon's count" msgstr "Брой икони" @@ -4841,7 +4872,7 @@ msgstr "Закръгляване" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Брой цифри при закръгляване." -#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:769 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836 msgid "Slider Width" msgstr "Широчина на плъзгач" @@ -4866,39 +4897,39 @@ msgstr "Големина на стрелките" msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" -#: ../gtk/gtkrange.c:551 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Разстояние около стрелките" -#: ../gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" -#: ../gtk/gtkrange.c:559 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по X " -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Отместване на стрелката по Y" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" -#: ../gtk/gtkrange.c:586 +#: ../gtk/gtkrange.c:582 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Жлеб под стрелките" -#: ../gtk/gtkrange.c:587 +#: ../gtk/gtkrange.c:583 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4906,11 +4937,11 @@ msgstr "" "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска " "стрелките и отстоянията" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:596 msgid "Arrow scaling" msgstr "Разрешаване на мащабиране" -#: ../gtk/gtkrange.c:601 +#: ../gtk/gtkrange.c:597 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" @@ -5028,39 +5059,39 @@ msgstr "Икони" msgid "List of icon names" msgstr "Списък с имената на иконите" -#: ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" -#: ../gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Draw Value" msgstr "Стойност" -#: ../gtk/gtkscale.c:264 +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" -#: ../gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" msgstr "Позицията на стойността" -#: ../gtk/gtkscale.c:272 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" -#: ../gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:278 msgid "Slider Length" msgstr "Дължина на плъзгача" -#: ../gtk/gtkscale.c:280 +#: ../gtk/gtkscale.c:279 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" -#: ../gtk/gtkscale.c:288 +#: ../gtk/gtkscale.c:287 msgid "Value spacing" msgstr "Разредка на стойността" -#: ../gtk/gtkscale.c:289 +#: ../gtk/gtkscale.c:288 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" @@ -5238,11 +5269,11 @@ msgstr "Изчертаване" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" -#: ../gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Double Click Time" msgstr "Време на двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5250,11 +5281,11 @@ msgstr "" "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в " "двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Double Click Distance" msgstr "Разстояние за двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5262,35 +5293,35 @@ msgstr "" "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в " "двойно натискане" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мигащ курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Дали курсорът ще мига" -#: ../gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време на мигане на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "Отделни курсори" -#: ../gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5298,164 +5329,164 @@ msgstr "" "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-" "надясно и отдясно-наляво" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Theme Name" msgstr "Име на тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Name of theme to load" msgstr "Име на тема, която да се зареди" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Име на тема за икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:407 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Име на резервната тема за икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" -#: ../gtk/gtksettings.c:424 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Key Theme Name" msgstr "Име на тема за клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:419 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг на изтегляне" -#: ../gtk/gtksettings.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на " "изтегляне" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Font Name" msgstr "Име на шрифт" -#: ../gtk/gtksettings.c:452 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of default font to use" msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:474 +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Sizes" msgstr "Размери на икони" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: ../gtk/gtksettings.c:483 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "GTK Modules" msgstr "Модули на GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:484 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Xft Antialias" msgstr "Заглаждане на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:494 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната " "стойност)" -#: ../gtk/gtksettings.c:503 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" msgstr "Подсказки на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:504 +#: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 " "(стандартната стойност)" -#: ../gtk/gtksettings.c:513 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил на подсказките на Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:514 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), " "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" -#: ../gtk/gtksettings.c:523 +#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:524 +#: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), " "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" -#: ../gtk/gtksettings.c:534 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се " "ползва стандартната стойност" -#: ../gtk/gtksettings.c:543 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Cursor theme name" msgstr "Име на тема за показалеца" -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва " "стандартната тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Cursor theme size" msgstr "Размер на показалеца" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:546 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва " "стандартният размер" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Alternative button order" msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5463,11 +5494,11 @@ msgstr "" "Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед " "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5475,11 +5506,11 @@ msgstr "" "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да " "се сменя методът за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5487,250 +5518,250 @@ msgstr "" "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват " "въвеждането на контролни знаци" -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Start timeout" msgstr "Начало на изтичане" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Repeat timeout" msgstr "Изтичане на повтаряне" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" -#: ../gtk/gtksettings.c:628 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Expand timeout" msgstr "Изтичане на разширение" -#: ../gtk/gtksettings.c:629 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов " "регион" -#: ../gtk/gtksettings.c:664 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Color scheme" msgstr "Цветова схема" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" -#: ../gtk/gtksettings.c:674 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Enable Animations" msgstr "Включване на анимациите" -#: ../gtk/gtksettings.c:675 +#: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." -#: ../gtk/gtksettings.c:693 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Режим на допир на екрана" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на " "движение" -#: ../gtk/gtksettings.c:711 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Време преди подсказка" -#: ../gtk/gtksettings.c:712 +#: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" -#: ../gtk/gtksettings.c:737 +#: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:738 +#: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на " "разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Време за разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:760 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" -#: ../gtk/gtksettings.c:779 +#: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с " "клавишите за навигация" -#: ../gtk/gtksettings.c:797 +#: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:798 +#: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния " "при навигация с клавиши" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "Error Bell" msgstr "Звънец при грешка" -#: ../gtk/gtksettings.c:819 +#: ../gtk/gtksettings.c:811 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, " "ще се известяват със звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:836 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Color Hash" msgstr "Цветова извадка" -#: ../gtk/gtksettings.c:837 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." -#: ../gtk/gtksettings.c:845 +#: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Стандартният модул за файлова система" -#: ../gtk/gtksettings.c:846 +#: ../gtk/gtksettings.c:838 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" -#: ../gtk/gtksettings.c:863 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default print backend" msgstr "Стандартният модулът за печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:864 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" -#: ../gtk/gtksettings.c:887 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:888 +#: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" -#: ../gtk/gtksettings.c:904 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Включване на мнемониката" -#: ../gtk/gtksettings.c:905 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" -#: ../gtk/gtksettings.c:921 +#: ../gtk/gtksettings.c:913 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Включване на клавишните комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:922 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:932 msgid "Number of recently used files" msgstr "Брой на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:958 +#: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default IM module" msgstr "Стандартен модул за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:959 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" -#: ../gtk/gtksettings.c:977 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:978 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" -#: ../gtk/gtksettings.c:987 +#: ../gtk/gtksettings.c:979 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Време на настройване на fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:988 +#: ../gtk/gtksettings.c:980 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1010 +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Име на аудио тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:1011 +#: ../gtk/gtksettings.c:1003 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Име на аудио тема по XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуково известяване при вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1047 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Включване на звуците при събития" -#: ../gtk/gtksettings.c:1056 +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +#: ../gtk/gtksettings.c:1063 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Включване на подсказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Toolbar style" msgstr "Стил на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." -#: ../gtk/gtksettings.c:1100 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Размер на лентата с инструменти" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматична мнемоника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5738,59 +5769,59 @@ msgstr "" "Дали мнемониката автоматично да се показва и скрива, когато потребителят " "натисне клавиш, който я задейства." -#: ../gtk/gtksettings.c:1144 +#: ../gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" -#: ../gtk/gtksettings.c:1145 +#: ../gtk/gtksettings.c:1137 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." -#: ../gtk/gtksettings.c:1160 +#: ../gtk/gtksettings.c:1152 msgid "Show button images" msgstr "Изображения в бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:1161 +#: ../gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263 +#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255 msgid "Select on focus" msgstr "Избор на фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: ../gtk/gtksettings.c:1162 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Време за подсказка на парола" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 msgid "Show menu images" msgstr "Изображения в менютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: ../gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1199 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" -#: ../gtk/gtksettings.c:1225 +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5798,33 +5829,33 @@ msgstr "" "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените " "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +#: ../gtk/gtksettings.c:1226 msgid "Can change accelerators" msgstr "Променливи клавишни комбинации" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане " "на клавиш над обект от менюто." -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1236 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, " "преди да се появи подменюто" -#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +#: ../gtk/gtksettings.c:1245 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +#: ../gtk/gtksettings.c:1246 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -5832,32 +5863,32 @@ msgstr "" "Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към " "подменюто" -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1256 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" -#: ../gtk/gtksettings.c:1272 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 msgid "Custom palette" msgstr "Потребителска палитра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палитра за избор на цвят" -#: ../gtk/gtksettings.c:1281 +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 msgid "IM Preedit style" msgstr "Изчертаване преди промяната" -#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1291 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "IM Status style" msgstr "Стил на лентата на метода за вход" -#: ../gtk/gtksettings.c:1292 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" @@ -5959,7 +5990,7 @@ msgstr "Дали иконата за състоянието да е вграде msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ориентация на тавата" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1053 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Has tooltip" msgstr "С подсказка" @@ -5967,15 +5998,15 @@ msgstr "С подсказка" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1074 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текстът на подсказка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1075 ../gtk/gtkwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Tooltip markup" msgstr "Съдържание на подсказката" @@ -5995,23 +6026,23 @@ msgstr "Контекст за стила" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Свързаната структура GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 msgid "Direction" msgstr "Посока" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Text direction" msgstr "Посока на текст" -#: ../gtk/gtkswitch.c:736 +#: ../gtk/gtkswitch.c:802 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Дали ключът е включен или не" -#: ../gtk/gtkswitch.c:770 +#: ../gtk/gtkswitch.c:837 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Минималната широчина на манипулатора" @@ -7034,7 +7065,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Дали да се показва колоната" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646 msgid "Resizable" msgstr "Възможна промяна на размера" @@ -7158,27 +7189,27 @@ msgstr "Сигнализиращи икони" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" -#: ../gtk/gtkwidget.c:912 +#: ../gtk/gtkwidget.c:926 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:913 +#: ../gtk/gtkwidget.c:927 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:919 +#: ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "Parent widget" msgstr "Родителски графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:920 +#: ../gtk/gtkwidget.c:934 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" -#: ../gtk/gtkwidget.c:927 +#: ../gtk/gtkwidget.c:941 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:928 +#: ../gtk/gtkwidget.c:942 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7186,11 +7217,11 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената широчина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:936 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:937 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7198,263 +7229,263 @@ msgstr "" "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената височина" -#: ../gtk/gtkwidget.c:946 +#: ../gtk/gtkwidget.c:960 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: ../gtk/gtkwidget.c:953 +#: ../gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Application paintable" msgstr "Изчертава се от програмата" -#: ../gtk/gtkwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkwidget.c:981 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:973 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Has focus" msgstr "С фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:980 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:981 +#: ../gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:987 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Can default" msgstr "Може да е стандартен" -#: ../gtk/gtkwidget.c:988 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" -#: ../gtk/gtkwidget.c:994 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Has default" msgstr "Е стандартния" -#: ../gtk/gtkwidget.c:995 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е стандартният" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Receives default" msgstr "Получава стандартното" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е " "фокусиран" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Composite child" msgstr "Съставен дъщерен елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен " "обект получава" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "No show all" msgstr "Да не се показват всички" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Дали графичният обект има подсказка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1110 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1111 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "Double Buffered" msgstr "Двойно буфериране" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1140 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1155 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Margin on Left" msgstr "Поле отляво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Margin on Right" msgstr "Поле отдясно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле отдолу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "All Margins" msgstr "Всички полета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Хоризонтално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Задаване на вертикално разширяване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1337 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Expand Both" msgstr "Разширяване по двете оси" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1352 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2989 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2990 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2996 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Focus linewidth" msgstr "Широчина на линията за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2997 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3011 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3003 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3004 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3018 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на курсор" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на допълнителния курсор" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7462,45 +7493,45 @@ msgstr "" "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при " "редактиране на текст с различни посоки на писане" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на линията на курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Window dragging" msgstr "Влачене на прозорците" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху " "празните области" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Цвят на непосетена връзка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Цветът на непосетените връзки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3076 msgid "Visited Link Color" msgstr "Цвят на посетена връзка" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3063 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 msgid "Color of visited links" msgstr "Цветът на посетените връзки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки разделители" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3078 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7508,83 +7539,83 @@ msgstr "" "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се " "изчертаят като правоъгълници вместо линии" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3092 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Separator Width" msgstr "Широчина на разделител" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3107 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Separator Height" msgstr "Височина на разделител" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3108 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3122 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3123 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3138 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:600 +#: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Window Type" msgstr "Вид прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:601 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "The type of the window" msgstr "Видът на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Window Title" msgstr "Заглавие на прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:610 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Window Role" msgstr "Роля на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при " "възстановяването на сесия" -#: ../gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор при стартиране" -#: ../gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при " "оповестяването на стартирането" -#: ../gtk/gtkwindow.c:643 +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Modal" msgstr "Модален" -#: ../gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7592,193 +7623,193 @@ msgstr "" "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато " "този прозорец съществува)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Window Position" msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/gtkwindow.c:659 +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "The initial position of the window" msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:667 +#: ../gtk/gtkwindow.c:671 msgid "Default Width" msgstr "Първоначална широчина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:668 +#: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:677 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Height" msgstr "Първоначална височина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:687 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Унищожаване с родителския" -#: ../gtk/gtkwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:700 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Видима мнемоника" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" -#: ../gtk/gtkwindow.c:719 +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:734 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Is Active" msgstr "Е активен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:735 +#: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокусиране на най-горния" -#: ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Type hint" msgstr "Подсказка за вид" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Skip taskbar" msgstr "Извън лентата със задачи" -#: ../gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Skip pager" msgstr "Извън превключвателя" -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Urgent" msgstr "Спешност" -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Accept focus" msgstr "Получаване на фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: ../gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусиране при показване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Decorated" msgstr "Украсен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +#: ../gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Deletable" msgstr "Затворим" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Resize grip" msgstr "Дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:870 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." -#: ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Гравитацията на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Transient for Window" msgstr "Временен прозорец" -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Временният родител на диалога" -#: ../gtk/gtkwindow.c:921 +#: ../gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Opacity for Window" msgstr "Непрозрачност на прозореца" -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Width of resize grip" msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 +#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943 msgid "Height of resize grip" msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication на прозореца" -- 2.30.2